Repetition (German translation)

In der Realität der Repetition wirst du mit der Einführung der unterschiedlichen Art und Weisen sehen wie sich Repetition verändert von einem sich wiederholenden Monster in eine zerbrechliche Blume, die mit dem Wind reist. Wenn du Repetition loswerden willst gibt es keinen anderen Weg als nur einen anderen Weg, zu erfinden. Eine andere Art und […]

Read More Repetition (German translation)

Muerte de un poeta (Spanish translation)

Al final no era más queun poco de carne desvanecida.Mi piel se derritióy la explosión fue fantástica.Explosión de un aroma de otro cosmosque fue el resultado detoda esa energía que he gastadoaños y añosde pensar.Yo y mis ideas raras.Y cuando ya no existiami piel se estaba derritienda,licuadacorriendo dentro de las raíces de los árbolesy esos […]

Read More Muerte de un poeta (Spanish translation)

Death of a poet

In the end I was nothing more than some faded meat.My skin meltedand the explosion was fantastic.Explosion of a scent from another cosmoswhich was the result ofall that energy I have spentyears and yearsof thinking.Me and my weird ideas.And when I did not exist anymoremy skin was melting,liquified,running inside the roots of the treesand those trees […]

Read More Death of a poet


My look is more vivid than all humanity together liquids are running from my eyes and as I walk, I cry and cry and cry. My look penetrates the earth’s universe – down on earth but it’s almost like looking outside our earth far away staring at that endless black. The reason why people look […]

Read More Gaze


 How will it be  to be outside of the body, but at the same time being inside the body. This is perhaps the eternal delirium this is the air of eternity, of vain eternity and if it is indeed like that,  who and how many will be living there  or for how long.  Some know […]

Read More Eternity


There are some peoplemeant to be alone. I am one of them. It’s alright. Wave come and take me.Fire come and burn me.Wind come and fly me.Earth come and burry me. There are some people…meant to be alone.

Read More Alone

Ekstase (German translation)

Eine seltsame Ekstase erfüllt mich, wenn Visionen von dir in meinen Fantasien auftauchen und ich kann dann die Realität nicht von der Fantasie unterscheiden Deine Haut durchsichtiger und weicher als jemals zuvor unter allen realen Umständen Deine Stimme süßer als eine Nachtigall, wie ein Sommerwind, der meine Seele anfasst Deine Augen fürsorglicher als ich sie […]

Read More Ekstase (German translation)


A weird ecstasy fills me up when visions of you emerge inside my fantasies and I then fail to distinguish reality from fantasy Your skin more transparent and soft than it might ever be under all real circumstances Your voice sweeter than a nightingale, like summer wind caressing my soul Your eyes more caring than […]

Read More Ecstasy

Κρασί (Greek translation)

Lately I have entered a sort of deep-pression, but somehow I keep writing. Here the Greek translation of my latest poem with the title “Wine”. Κρασί, κρασί, κρασί, κρασί, κρασί, κρασί! – πόσες ακόμη φορές θα φωνάξω κρασί πριν συνειδητοποιήσω ότι όλα τα σώματα, που δεν συναντήθηκαν ποτέ τους έπρεπε να συναντηθούν και όλα τα […]

Read More Κρασί (Greek translation)