Frequently

Frequently, the brain peels off like a fruit with multiple layers of skin, learns how to waste itself on eternal timelines, often without any specific topic. Like sparks of a moment, one will surpass the other thoughts inside the brain, without any rest. I don’t mean that we are the type of dancers who are […]

Read More Frequently

Disprezzo

Come potrebbe il tuo disprezzo costante portare a qualcosa differente che solo la mia vittimizzazione?   Questo disprezzo, che significa una distorsione completa di il mio solito comportamento porta a molte conclusioni sbagliate. La conclusione più sbagliata è la sfiducia.   Ti sei preso cura di farmi un buon incantesimo. Un incantesimo di insicurezza. Mi sono […]

Read More Disprezzo

Desdén

¿Cómo podría tu constante desdén conducir a algo más que mi victimización?   Este desdén, que significa una distorsión total de mi comportamiento habitual lleva a muchas conclusiones podridas. La conclusión más podrida es la desconfianza.   Cuidaste bien de hechizarme. Un hechizo de inseguridad. Inmediatamente me convertí en arcilla suave en tus manos – […]

Read More Desdén

Disdain

How could your constant disdain lead to anything other than my victimisation?   This disdain, meaning the complete distortion of my usual behaviour, leads to many rotten conclusions. The most rotten conclusion is distrust.   You took good care of putting a spell on me. A spell of insecurity. I immediately became soft clay in your […]

Read More Disdain

Observatorium

Das Original wurde auf Englisch geschrieben. Ich mache weiter unten die deutsche Übersetzung. Der Text ist auch als Hörbuch verfügbar: https://soundcloud.com/lignes_invisibiles/observatorium-german-version Die ursprüngliche Idee war einen kleinen Spaziergang durch die Nachbarschaft zu machen. Dennoch ohne einmal zu merken, wie, landeten wir in einem Markt mit alten Objekten, Möbel und Klamotten. Wir beobachteten die Menschen, die wie Insekten so […]

Read More Observatorium

Observatorio

El texto fue escrito originalmente en inglés. Es una historia real y corta, que nostálgicamente recuerdo especialmente durante este período. La idea inicial era dar un pequeño paseo por el barrio. Sin siquiera darnos cuenta de cómo, terminamos en el centro del gran mercado con objetos y ropa vieja, observando a las personas caminando como […]

Read More Observatorio

Mäusetanz

Das ist eine kurze Nachtgeschichte. Es ist sehr spät in der Nacht und ich bin die Einzige, die auf den Zug wartet. Ich betrete den leeren unterirdischen Bahnsteig. Manche kleine Punkte bewegen sich dort weit weg auf dem glänzenden Boden und verstecken sich dann in engen, dünnen Linien innerhalb der Wände. Wie passen sie überhaupt […]

Read More Mäusetanz

Für einen Tag

Ich wünschte, ich könnte für einen Tag ein Vogel sein. Ich wünschte, ich könnte für einen Tag das Rad eines Fahrrads sein. Ich wünschte, ich könnte für einen Tag ein Baum sein. Ich wünschte, ich könnte für einen Tag ein Dach sein. Ich wünschte, ich könnte für einen Tag die Straßenbahn sein. Ich wünschte, ich […]

Read More Für einen Tag

Per un giorno

Vorrei poter essere un uccello per un giorno. Vorrei poter essere la ruota di una bicicletta per un giorno. Vorrei poter essere un albero per un giorno. Vorrei poter essere un tetto per un giorno. Vorrei poter essere il tram per un giorno. Vorrei poter essere il cielo per un giorno. Vorrei poter essere il […]

Read More Per un giorno

Zwei Chancen im Leben

Das ist die deutsche Übersetzung des englischen Textes Two Chances in Life, der ein bisschen weiter unten zu finden ist. Die Zeit im Zug ist für mich kostbar; sie löst in meinen kleinen Kopf Gedanken aus, die mich sogar überraschen. Es sind Gedanken, die ich noch nie hatte. Sie erscheinen wie Spiegelungen von vergessenen Gesichtern […]

Read More Zwei Chancen im Leben