Ανθρωπάκο (Greek translation)

Some months ago I wrote a poem with the tittle “Letter to a Lover/Traces of a Soul”, if I remember well. I changed a bit the tittle in the greek version, but here it is. The greek translation. Ορκίζομαι στο σύμπαν και σε όλη την υπέροχη ύπαρξή του, σε όλους τους πλανήτες και όλα τα […]

Read More Ανθρωπάκο (Greek translation)

Δύο ευκαιρίες στη ζωή

I once wrote a very spontaneous short text in English while travelling by train. Now I translated it into Greek. Ο χρόνος μέσα στο τρένο είναι πολύτιμος για εμένα· πυροδοτεί μικρές σκέψεις, που με γεμίζουν με έκπληξη. Είναι σκέψεις που δεν είχαν εμφανιστεί ποτέ στο παρελθόν. Φρέσκιες και ολοζώντανες. Εμφανίζονται σαν αντανακλάσεις ξεχασμένων προσώπων απάνω […]

Read More Δύο ευκαιρίες στη ζωή

Περιπλανώμενος της νύχτας

The greek translation of a short, night story with the title “Night wanderer”. Αργά, μετά τη δουλειά, είμαι γεμάτη περιέργεια να δω τους δρόμους της πόλης. Ένα μικρό μπαρ στην Carrer de Padilla με το όνομα the theatre bar και τρεις φίλοι έξω, παραδίδονται στους ίδιους τους καπνούς τους, ξεφυσούν και φυσούν, καπνίζουν και μιλούν. […]

Read More Περιπλανώμενος της νύχτας

Κουτιά (Greek translation)

The greek translation of the poem “Boxes”. Όλοι ζείτε μέσα σε κουτιά. Ζω επίσης μέσα σε ένα κουτί.  Το κουτί μου είναι πολύ μικρό. Αλλά υποθέτω ότι το μέγεθος του κουτιού δεν έχει σημασία. Παραμένει πάντα ένα κουτί. Το κουτί μου μερικές φορές είναι σκοτεινό. Αλλά υποθέτω ότι η φωτεινότητα δεν έχει σημασία. Παραμένει πάντα […]

Read More Κουτιά (Greek translation)

The Fall

I never cut myself the way I did right now and the water which is running through me, it never left such burning marks on my skin, the way it does right now the wrinkles on my face did never before look intense, just like right now and the heart never before screamed with such […]

Read More The Fall

Las ultimas horas

Tenía una cosa que decir que no esperes que la muerte te encuentre de la forma en que te lo imaginabas incluso al coquetear con las últimas horas todo girará como giraba antes sin ninguna tragedia, sin ningún cambio. Ahora los niños están jugando, gritando por ese objeto volador quien va a atraparlo primero! Y […]

Read More Las ultimas horas

Septiembre

This is the summer of the mountains and as September approaches the lakes together with the low steppe are waiting and I already see the yellow color in front of my eyes shining like gold through the air when they were picking the grapes I was dancing inside the steppe waiting for nobody waiting for […]

Read More Septiembre

Memorophobia

Während die alten Männer verzweifelt nach ihrer Erinnerung suchten, suchten die jüngere Männer nach „lithi“ (was auf Griechisch Vergessenheit bedeutet); Die ersten versuchten verzweifelt, sich an Teile ihres Lebens zu erinnern, und die zweiten brannten in ständigen Wiederholung ihrer Erinnerungen. Teil 1 Ältere: Jetzt haben wir die Ehre, zu sprechen und das Vorwort zu haben, […]

Read More Memorophobia

For one day

I wish I could be a bird for one day. I wish I could be the wheel of a bicycle for one day. I wish I could be a tree for one day. I wish I could be a rooftop for one day. I wish I could be the tram for one day. I wish […]

Read More For one day

Macchie colombiane

Il testo è stato originariamente scritto in inglese e poi ho fatto la traduzione italiana. Se lo trovi nel bar della Colombia vicino al cinema, troverai alcuni piccoli punti neri sul pavimento di marmo. Sembra una grande scacchiera. Non sono sicura se le bici atterrano all’interno dei quadrati bianchi o neri, ma ricordo che alcune […]

Read More Macchie colombiane