Un settembre

Alcuni settembre prima: Alcuni buoni amici, buoni amici e sconosciuti allo stesso tempo, adoro queste due qualità come se fossero una sola, e il concetto di tempo, che è tirato come una corda in nero, cresco… Mi ritrovo a crescere in numeri o forse no solo in numeri? Ma no, forse è un’illusione. Non ne […]

Read More Un settembre

Un septiembre

Algunos septiembres antes: Algunos buenos amigos, buenos amigos y extraños al mismo tiempo, me encantan estas dos cualidades como si fueran una sola, y el concepto del tiempo, que se tira como una cuerda en el negro, crezco… me encuentro creciendo en números o tal vez no solo en números? Pero no, tal vez sea […]

Read More Un septiembre

One September

Some Septembers before: Some good friends – good friends and strangers at the same time, I love both of these qualities as if they were one – and the concept of time, which is being pulled like a rope in the black – I grow… I find myself growing in numbers or maybe not only […]

Read More One September

Γενεθλιακό

Μερικούς Σεπτέμβρες πριν: Μερικοί καλοί φίλοι – καλοί φίλοι και ξένοι μαζί την ίδια στιγμή, αγαπώ και τις δύο ιδιότητες αυτές σα να ‘ναι μία – και ο χρόνος που για εμένα τραβιέται σα σχοινί μέσα στο μαύρο – τεντώνομαι, με βρίσκω μεγαλύτερη στους αριθμούς ίσως και αλλού λες μήπως; Μα όχι, ίσως είναι μια […]

Read More Γενεθλιακό

Glasbeobachter

Ein abstrakter Text, der allen stillen Beobachtern gewidmet ist. Der originale Text wurde auf Griechisch geschrieben und heute hatte ich Lust die deutsche Übersetzung, zu machen. Hinter dem Glas im Café: Die Beobachter, also diejenigen, die rechts und links, links und rechts entlang jeder unsichtbaren Linie im Raum blicken, werden „positioniert“. Die Beobachter sind diejenigen, […]

Read More Glasbeobachter

El libro perdido

Esa es una historia de cuatro líneas. Es una historia real. Esta mañana, encontré un libro en la calle. Alguien lo perdió como creo y se arruinó sin el forro. Era el libro de Agatha Christie “Asesinato en Mesopotamia” en español. El sol brillaba en las páginas arruinadas, pero las letras eran grandes y claras. […]

Read More El libro perdido

Sobre la autenticidad

– El original fue escrito en griego. – Esa nueva era indudablemente sugiere – no una docena, sino mucho más que eso – un número ridículamente inalcanzable de los llamados estándares e imágenes canónicas, constantemente repetidas de personas, cosas e ideas, luchando tanto para convencer a las personas de “Nada es realmente grande pasando aquí […]

Read More Sobre la autenticidad

El placer del desconocimiento

A veces pienso que es perfecto no saber absolutamente nada: uno piensa que no tiene absolutamente ninguna responsabilidad u obligación con nadie ni con nada. Uno se siente ligero y feliz sabiendo exactamente que es consciente del conocimiento de absolutamente nada. En este punto admito que admiro, por muy paradójico que sea, a aquellos que […]

Read More El placer del desconocimiento

The pleasure of unawareness

I sometimes think that it’s perfect to know absolutely nothing: one thinks that he has absolutely no responsibility or obligation to anyone or anything. One feels light and happy knowing exactly that he’s aware of the knowledge of absolutely nothing. At this point I admit that I admire – no matter how paradoxical it may […]

Read More The pleasure of unawareness

Pequeñas criaturas negras

Un texto abstracto sobre una metáfora que creé para describir lo que sucede a veces cuando alguien está pensando demasiado y está confundido. Claramente, el texto describe principalmente la presión de demasiados pensamientos. Es un texto escrito muy libre y sin pensar demasiado. El original fue escrito en griego. Luego hice la traducción. Siempre estaba […]

Read More Pequeñas criaturas negras